Das Übersetzen von anspruchsvollen Texten, egal ob Fachtext oder Belletristik, erfordert weit mehr als die reine Übertragung von einer Sprache in die andere. Es bedarf zudem Kreativität und ein Gespür für die richtige Wortwahl. Neben fundierten Sprachkenntnissen gehört auch fachbezogenes Wissen zur Basis guter Übersetzungsarbeit.
Dies wird ergänzt durch Erfahrung und gute Recherchearbeit – denn selbst ein routinierter Übersetzer wird auf ihm unbekannte Fachausdrücke stoßen. Seit vielen Jahren bin ich auf die Übersetzung von Fachtexten aus den Bereichen Architektur, Stadtentwicklung, Design und verwandten Gebieten spezialisiert. Ergänzend habe ich zwei Jahre einen werktäglich erscheinenden High-Tech-Newsletter übersetzt, so dass ich auch über sprachliches Fachwissen im Mobilitäts- und Technologie-Bereich verfüge.